International Member Firm of ECOVISECOVIS 國際會員所Membre international d'ECOVISInternationales Mitglied von ECOVIS

TAK ASSOCIES

Lawyers in Taiwan · Avocats à Taïwan · Rechtsanwälte in Taiwan · Tax lawyers in Taiwan台灣律師 · 法國律師 · 台灣稅務律師Avocats à Taïwan · Avocats fiscalistes à Taïwan · Lawyers in Taiwan · Rechtsanwälte in TaiwanRechtsanwälte in Taiwan · Steueranwälte in Taiwan · Lawyers in Taiwan · Avocats à Taïwan

An international law firm in Taipei, part of a leading global consulting network with over 16,000 professionals across 95+ countries. We provide tax, legal and business advisory to clients in Asia, Europe and North America. TAK ASSOCIES 是一家位於台北的國際律師事務所,隸屬於全球領先的諮詢網絡,於 95 個以上國家擁有超過 16,000 位專業人員。我們為亞洲、歐洲及北美洲客戶提供稅務、法律及商業諮詢服務。 Cabinet d'avocats international à Taipei, membre d'un réseau mondial de conseil de premier plan comptant plus de 16 000 professionnels répartis dans plus de 95 pays. Nous proposons des conseils fiscaux, juridiques et commerciaux à nos clients en Asie, en Europe et en Amérique du Nord. Eine internationale Anwaltskanzlei in Taipei, Teil eines führenden globalen Beratungsnetzwerks mit über 16 000 Fachleuten in mehr als 95 Ländern. Wir bieten Steuer-, Rechts- und Unternehmensberatung für Mandanten in Asien, Europa und Nordamerika.

16,000+
Professionals專業人員ProfessionnelsFachleute
95+
Countries國家PaysLänder
Top 20全球前 20Top 20Top 20
Global Network國際網絡Réseau mondialWeltweites Netzwerk
3
Languages in Taiwan在台通用三種語言Langues à TaïwanSprachen in Taiwan
Who We Are關於我們Qui sommes-nousWer wir sind

Global expertise, local presence國際視野,在地服務Expertise mondiale, présence localeGlobale Expertise, lokale Präsenz

Our firm is an international member firm of ECOVIS, a leading global consulting firm with its origins in Continental Europe. Its consulting focus lies in tax consultation, accounting, auditing and legal advice — with a particular strength in combining personal advice at a local level with the general expertise of an international and interdisciplinary network of professionals. 本事務所為 ECOVIS 國際會員所。ECOVIS 源自於歐洲大陸,是全球領先的諮詢機構,專注於稅務諮詢、會計、審計及法律顧問服務,尤其擅長結合在地化的個別建議與跨國、跨領域專業網絡的整體優勢。 Notre cabinet est membre international d'ECOVIS, un cabinet de conseil mondial de premier plan originaire d'Europe continentale. Son activité de conseil se concentre sur le conseil fiscal, la comptabilité, l'audit et le conseil juridique — avec une force particulière dans la combinaison de conseils personnalisés au niveau local et de l'expertise générale d'un réseau international et interdisciplinaire de professionnels. Unsere Kanzlei ist internationales Mitglied von ECOVIS, einer führenden globalen Beratungsgesellschaft mit Wurzeln in Kontinentaleuropa. Der Beratungsschwerpunkt liegt auf Steuerberatung, Rechnungswesen, Wirtschaftsprüfung und Rechtsberatung — mit besonderer Stärke in der Verbindung persönlicher Beratung auf lokaler Ebene mit der umfassenden Expertise eines internationalen und interdisziplinären Netzwerks von Fachleuten.

Legal Advisory法律顧問Conseil juridiqueRechtsberatung

Corporate, commercial and cross-border legal counsel for MNCs and SMEs operating in Taiwan and across Asia.為在台灣及亞洲地區營運之跨國公司與中小企業提供公司法、商業及跨境法律諮詢。Conseil juridique en droit des sociétés, droit commercial et transfrontalier pour les multinationales et les PME opérant à Taïwan et dans toute l'Asie.Rechtsberatung im Gesellschafts-, Handels- und grenzüberschreitenden Recht für multinationale Unternehmen und KMU in Taiwan und ganz Asien.

Tax Consultation稅務諮詢Conseil fiscalSteuerberatung

Local and international taxation, structuring and compliance through the ECOVIS global network.透過 ECOVIS 全球網絡提供本地及國際稅務規劃、架構設計與合規服務。Fiscalité locale et internationale, structuration et conformité à travers le réseau mondial ECOVIS.Lokale und internationale Besteuerung, Strukturierung und Compliance über das weltweite ECOVIS-Netzwerk.

Intellectual Property智慧財產Propriété intellectuelleGeistiges Eigentum

Anti-counterfeiting, trademark protection and internet dispute resolution across Europe and Asia.於歐洲及亞洲地區處理反仿冒、商標保護與網路爭議解決等案件。Anti-contrefaçon, protection des marques et résolution de litiges sur Internet en Europe et en Asie.Produktpiraterie-Bekämpfung, Markenschutz und Streitbeilegung im Internetbereich in Europa und Asien.

Foreign Investment外人投資Investissement étrangerAuslandsinvestitionen

Company inception in Taiwan and Hong Kong, M&A and market entry support for international businesses.協助國際企業於台灣及香港設立公司、併購及市場進入。Constitution de sociétés à Taïwan et à Hong Kong, fusions-acquisitions et accompagnement à l'entrée sur le marché pour les entreprises internationales.Unternehmensgründung in Taiwan und Hongkong, M&A und Markteintrittsbegleitung für internationale Unternehmen.

Our Approach服務理念Notre approcheUnser Ansatz

One-stop-shop for international business國際企業的一站式法律服務Un guichet unique pour les affaires internationalesEine zentrale Anlaufstelle für internationales Geschäft

In its consulting work, our firm concentrates mainly on mid-sized firms. Both nationally and internationally, our one-stop-shop concept ensures all-round support in legal, fiscal, managerial and administrative issues. 本事務所的諮詢業務主要服務中型企業。無論在本地或國際層面,我們以「一站式」服務為理念,全方位支援法律、財稅、管理及行政事務。 Dans son activité de conseil, notre cabinet se concentre principalement sur les entreprises de taille moyenne. Aussi bien au niveau national qu'international, notre concept de guichet unique garantit un accompagnement complet sur les questions juridiques, fiscales, managériales et administratives. In ihrer Beratungstätigkeit konzentriert sich unsere Kanzlei vor allem auf mittelständische Unternehmen. Sowohl national als auch international gewährleistet unser Konzept einer zentralen Anlaufstelle eine umfassende Unterstützung in rechtlichen, steuerlichen, betriebswirtschaftlichen und administrativen Fragen.

This diversified expertise provides clients with effective support, especially in international transactions and investments — from preparation in the home country to support in the target country. 此一多元化之專業能力,能於國際交易及投資中,自客戶母國的前期準備至目標國的在地支援,全程提供有效協助。 Cette expertise diversifiée offre aux clients un accompagnement efficace, notamment dans les transactions et investissements internationaux — de la préparation dans le pays d'origine à l'accompagnement dans le pays de destination. Diese vielfältige Expertise bietet Mandanten wirksame Unterstützung, insbesondere bei internationalen Transaktionen und Investitionen — von der Vorbereitung im Heimatland bis zur Begleitung im Zielland.

We can fluently operate in French, English, and Mandarin Chinese in Taiwan.本所於台灣得以法語、英語及中文流暢執行業務。Nous intervenons couramment en français, anglais et mandarin à Taïwan.Wir arbeiten in Taiwan fließend auf Französisch, Englisch und Mandarin.

Learn more about us了解更多En savoir plus sur nousMehr über uns erfahren
Latest最新消息Dernières actualitésAktuelles

Legal News & Updates法律新聞與動態Actualités juridiquesRechtsnachrichten & Updates

Insights and developments from our Taipei practice and the ECOVIS Asia Pacific network.由本所台北團隊及 ECOVIS 亞太網絡彙整之法律觀點與最新發展。Analyses et actualités de notre cabinet de Taipei et du réseau ECOVIS Asie-Pacifique.Einblicke und Entwicklungen aus unserer Kanzlei in Taipei und dem ECOVIS-Netzwerk Asien-Pazifik.

Jun 16, 2026 · Labor Law2026 年 6 月 16 日 · 勞動法16 juin 2026 · Droit du travail16. Juni 2026 · Arbeitsrecht

Minimum Service Term Agreements Must Comply with the Labor Standards Act最低服務年限約定須符合勞動基準法Les clauses de durée minimale de service doivent respecter la loi sur les normes du travailVereinbarungen über eine Mindestdienstzeit müssen dem Arbeitsnormengesetz entsprechen

The MOL stressed that a minimum service term is valid only where the employer provides specialized training or reasonable compensation and stays within a reasonable scope; any repayment must be prorated to the unfulfilled service period.勞動部強調,最低服務年限唯有於雇主提供專業技術培訓或合理補償、且未逾合理範圍時始為有效;勞工提前離職應返還之金額,亦須按未履行之服務期間比例計算。Le ministère du Travail souligne qu'une durée minimale de service n'est valable que si l'employeur dispense une formation spécialisée ou accorde une compensation raisonnable, dans une limite raisonnable ; tout remboursement doit être calculé au prorata de la période de service non accomplie.Das Arbeitsministerium betont, dass eine Mindestdienstzeit nur gültig ist, wenn der Arbeitgeber eine Fachausbildung oder angemessene Entschädigung gewährt und ein angemessener Rahmen gewahrt bleibt; eine Rückzahlung ist anteilig zur nicht erfüllten Dienstzeit zu berechnen.

Read more閱讀更多Lire la suiteMehr lesen
Jun 2, 2026 · Succession Law2026 年 6 月 2 日 · 繼承法2 juin 2026 · Droit des successions2. Juni 2026 · Erbrecht

MOJ Draft Civil Code Amendment Abolishes the Compulsory Portion for Siblings法務部民法修正草案廢除兄弟姐妹特留分Le projet d'amendement au Code civil supprime la réserve héréditaire des frères et sœursEntwurf zur Änderung des Zivilgesetzbuchs schafft den Pflichtteil für Geschwister ab

The draft removes siblings' legal reserve and adds a "contribution share" system, crediting an heir's special contributions — care, nursing, or financial support — to their statutory succession share.草案廢除兄弟姐妹之特留分,並新增「貢獻分」制度,將繼承人之特別貢獻(照護、看護或財產上給付)加計於其法定應繼分。Le projet supprime la réserve héréditaire des frères et sœurs et instaure une « part de contribution », ajoutant les contributions particulières d'un héritier — soins, prise en charge ou apports financiers — à sa part successorale légale.Der Entwurf streicht den Pflichtteil für Geschwister und führt eine „Beitragsquote" ein, die besondere Beiträge eines Erben — Betreuung, Pflege oder finanzielle Unterstützung — seinem gesetzlichen Erbteil hinzurechnet.

Read more閱讀更多Lire la suiteMehr lesen
May 28, 2026 · Labor Law2026 年 5 月 28 日 · 勞動法28 mai 2026 · Droit du travail28. Mai 2026 · Arbeitsrecht

Executive Yuan Extends Maternity, Paternity and Pregnancy Checkup Companion Leave行政院延長產假、陪產檢及陪產假Le Yuan exécutif allonge le congé de maternité et le congé d'accompagnement aux examens prénataux et de paternitéExekutiv-Yuan verlängert Mutterschutz sowie Begleit- und Vaterschaftsurlaub

The draft amendment extends maternity leave to twelve weeks and pregnancy checkup companion/paternity leave to fourteen days, with government wage subsidies and enhanced tax deductions for corporate childcare.修正草案將產假延長為十二週、陪產檢及陪產假延長為十四日,並提供政府工資補助,及企業托兒之加倍租稅減除。Le projet d'amendement porte le congé de maternité à douze semaines et le congé d'accompagnement aux examens prénataux et de paternité à quatorze jours, avec des subventions salariales publiques et des déductions fiscales renforcées pour la garde d'enfants en entreprise.Der Änderungsentwurf verlängert den Mutterschutz auf zwölf Wochen und den Begleit- bzw. Vaterschaftsurlaub auf vierzehn Tage, mit staatlichen Lohnzuschüssen und erhöhten Steuerabzügen für die betriebliche Kinderbetreuung.

Read more閱讀更多Lire la suiteMehr lesen

Have a legal matter in Taiwan or the region?在台灣或亞太地區遇有法律事務?Une affaire juridique à Taïwan ou dans la région ?Eine rechtliche Angelegenheit in Taiwan oder der Region?

Our Taipei team handles international non-litigation and litigation cases across North America, Europe and Asia.本所台北團隊處理北美、歐洲及亞洲地區之國際非訟及訴訟案件。Notre équipe de Taipei traite des dossiers internationaux, contentieux et non contentieux, en Amérique du Nord, en Europe et en Asie.Unser Team in Taipei betreut internationale streitige und nicht-streitige Verfahren in Nordamerika, Europa und Asien.

Get in touch聯絡我們Nous contacterKontakt aufnehmen